絞り込み検索

nacsj

COP10 28日までの新戦略目標の採択状況 その3

2010.10.29
活動報告

続きです。合意されていないテキストは、29日11時から始まっています。

★目標12

当初案(事務局原案)English

The extinction of known threatened species has been prevented.  

当初案(事務局原案):日本語

2020年までに、既知の絶滅危惧種の絶滅が回避される。

 

WGRI修正案: English

By 2020, the extinction and decline of known threatened species has been prevented and improvement in the conservation status [for at least 10% of them] has been achieved.

WGRI修正案:日本語

2020年までに、既知の絶滅危惧種の絶滅及び減少が防止され、[そのうちの少なくとも10%について]保全状況の改善が達成される。

 

COP10:English

By 2020 the extinction of known threatened species has been prevented andtheir conservation status, particularly of those most in decline, has been improved and sustained.

COP10:日本語

2020年までに、既知の絶滅危惧種の絶滅が回避され、その保全状況、特に減少している種について、改善され維持される。

 

ポイント当初案に状況改善が加わったがWGRIで出された数値目標が削除された。

 

目標13

当初案(事務局原案)English

By 2020, the status of crop and livestock genetic diversity in agricultural ecosystems and of wild relatives has improved.

当初案(事務局原案):日本語

2020年までに、農業生態系における作物や家畜および野生近縁種の遺伝的多様性の状況が改善される。

 

WGRI修正案: English

By 2020, the loss of genetic diversity of cultivated plants and domestic farm animals in agricultural ecosystems and of wild relatives is halted and strategies have been developed and implemented for safeguarding the genetic diversity of other priority socio-economically valuable species as well as selected wild species of plants and animals.

WGRI修正案:日本語

2020年までに、作物、家畜及びその野生近縁種の農業生態系における遺伝子の多様性の損失が止まり、また社会経済的に貴重な他の優先種及び野生動植物のうち選択種について、遺伝子の多様性を保護するための戦略が策定され、実施される。

 

COP10:英語

By 2020, the genetic diversity of cultivated plants and farmed and domesticated animals and wild relatives, including other socio-economically as well as culturally valuable species, is maintained, and strategies have been developed and implemented for minimizing genetic erosion and safeguarding their genetic diversity.

COP10:日本語

2020年までに、社会経済的にかつ文化的貴重な種を含め、作物、家畜および野生近縁種が維持され、遺伝的浸食やその遺伝的多様性を保障するための戦略が策定され、実施される。(道家仮訳)


目標15

当初案(事務局原案)English

By 2020, the contribution of biodiversity to ecosystem resilience and to carbon storage and sequestration is enhanced, through conservation and restoration, including restoration of at least 15% of degraded forest landscapes, thereby contributing to climate change mitigation and adaptation and to combating desertification.

当初案(事務局原案):日本語

2020年までに、劣化した森林景観の少なくとも15%の再生などの生物多様性の保全と復元を通じて、生態系の回復力と炭素の貯留 や隔離への生物多様性の貢献が強化される。これにより、気候変動緩和・適応策へ寄与し、砂漠化を食い止める。

 

WGRI修正案: English

By 2020, ecosystem resilience and the contribution of biodiversity to carbon stocks has been enhanced, through conservation and restoration, including restoration of at least 15% of degraded ecosystems, thereby contributing to climate change mitigation and adaptation and to combating desertification.

WGRI修正案:日本語

2020年までに、劣化した生態系の少なくとも15%以上の回復を含む生態系の保全と回復を通じ、生態系の回復力及び二酸化炭素の貯蔵に対する生物多様性の貢献が強化され、それが気候変動の緩和と適応及び砂漠化対処に貢献する。

 

By 2020, ecosystem resilience and the contribution of biodiversity to carbon stocks has been enhanced, through conservation and restoration, including restoration of at least 15% of degraded ecosystems, thereby contributing to climate change mitigation and adaptation and to combating desertification. (WGRIと同じ)

 

目標17

当初案(事務局原案)English

By 2020, each Party has implemented an effective national biodiversity strategy, contributing to the achievement of the mission, goals and targets of the Strategic Plan.

当初案(事務局原案):日本語

2020年までに、各締約国は効果的な生物多様性国家戦略を実施し、戦略計画のミッション、戦略目標(Goal、目標(Targets の達成に貢献する。

 

WGRI修正案: English

By 2020, each Party has developed, adopted as a policy instrument, and implemented, an effective, participatory and updated national biodiversity strategy and action plan.

WGRI修正案:日本語

2020年までに、各締約国が、効果的で、参加型の改訂生物多様性国家戦略及び行動計画を策定し、政策手段として採用し、実施している。

 

By 2015 each Party has developed, adopted as a policy instrument, and has commenced implementing an effective, participatory and updated national biodiversity strategy and action plan.  

2020年までに、各締約国が、効果的で、参加型の改訂生物多様性国家戦略および行動計画を策定し、政策手段として採用し、実施を始めている。

 

 目標18

当初案(事務局原案)English

By 2020, traditional knowledge, innovations and practices are protected and their contribution to the conservation and sustainable management of biodiversity is recognized and enhanced.

当初案(事務局原案):日本語

2020年までに、伝統的知識、技術革新および慣行が保護され、それらの生物多様性保全と持続可能な管理への貢献が認知され、強化される。

 

WGRI修正案: English

By [2020], [[have [sui generis legal] systems in place to protect] traditional knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities that are relevant to biodiversity and their customary sustainable use of biodiversity are respected, preserved and maintained, and their contribution to the conservation and sustainable use of biodiversity is recognized and enhanced.] [The traditional knowledge and customary sustainable use relevant to biodiversity of indigenous and local communities are fully recognized and mainstreamed in the implementation of the Convention on Biological Diversity, its programmes of work and cross-cutting issues, at all levels.]

WGRI修正案:日本語

[2020年]までに、[生物多様性とその慣習的な持続可能な利用に関連して、先住民と地域社会の伝統的知識、工夫、慣行[を保護するために講じられる[独自の法的な]システム]が尊重、保存、維持され、また生物多様性の保全とその持続可能な利用に対するその貢献が認識され、強化される。][先住民と地域社会の生物多様性に関する伝統的知識と慣習的な持続可能な利用が、生物多様性条約とその作業計画及び横断的事項の実施において、あらゆるレベルで、完全に認識され、主流化される。]

 

By 2020, the traditional knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities relevant for the conservation and sustainable use of biodiversity, and their customary [and sustainable] use of biological resources, are respected subject to national regislation and relevanet national obligation and fully integrated into the implementation of the Convention, with the full and effective participation of indigenous and local communities, at all relevant levels

 

目標19

当初案(事務局原案)English

By 2020, knowledge and technologies relating to biodiversity, its value and functioning, its status and trends, and the consequences of its loss, are improved and widely shared.

当初案(事務局原案):日本語

2020年までに、生物多様性とその価値や機能、状態と傾向、損失の影響に関する知識と技術がが向上し広く共有される。

 

WGRI修正案: English

By 2020, knowledge, the science base and technologies relating to biodiversity, its values, functioning, status and trends, and the consequences of its loss, are improved, widely shared and transferred,[1]and applied.

WGRI修正案:日本語

2020年までに、生物多様性、その価値や機能、その現状や傾向、その損失の結果に関連する知識、科学的基礎及び技術が改善され、広く共有され、適用される。

 

By 2020, knowledge, the science base and technologies relating to biodiversity, its values, functioning, status and trends, and the consequences of its loss, are improved, widely shared and transferred,[2] and applied.(WGRIと修正無し)


[1] A reference to Article 16 of the Convention will be added to the technical rationale.

[2] A reference to Article 16 of the Convention will be added to the technical rationale. 


(道家哲平/保全研究部)

前のページに戻る

あなたの支援が必要です!

×

NACS-J(ナックスジェイ・日本自然保護協会)は、寄付に基づく支援により活動している団体です。

継続寄付

寄付をする
(今回のみ支援)

月々1000円のご支援で、自然保護に関する普及啓発を広げることができます。

寄付する